blinkenlights / blink'*n-li:tz / (искаж. 'перемигивающиеся огоньки'), сущ. Лампочки диагностики на передней панели компьютера, в основном на динозаврах. Своим происхождением термин обязан последнему слову известного объявления о правилах поведения в машинном зале, написанного на псевдонемецком языке (одно время плакат с этим объявлением украшал чуть ли не все машинные залы англоязычного мира). Одна из версий этих правил выглядит так:

ACHTUNG! ALLES LOOKENSPEEPERS!

Das computermachine ist nicht fuer gefingerpoken und mittengrabben. Ist easy schnappen der springenwerk, blowenfusen und poppencorken mit spitzensparken. Ist nicht fuer gewerken bei das dumpkopfen. Das rubbernecken sichtseeren keepen das cotten-pickenen hans in das pockets muss; relaxen und watchen das blinkenlichten.

Впервые этот образец народной мудрости появился в 1959 году в Стэнфордском университете. После того, как в начале 60-х годов о нем пришло сообщение с узла ATLAS Лондонского университета, можно считать, что он стал достоянием международной общественности. Существует великое множество вариантов этих правил, и некоторые из них действительно кончаются словом 'blinkenlights'.

Спустя некоторое время немецкие программисты отыгрались, предложив собственный вариант этого объявления. На этот раз оно было написано на ломаном английском с немецким акцентом. Один из вариантов этого произведения предложен ниже:

ATTENTION

This room is fullfilled mit special electronische equippment. Fingergrabbing and pressing the cnoeppkes from the computers is allowed for die experts only! So all the "lefthanders" stay away and do not disturben the brainstorming von here working intelligencies. Otherwise you will be out thrown and kicked anderswhere! Also: please keep still and only watchen astaunished the blinkenlights.

В переводе на русский с немецким акцентом это звучит примерно так:

Внимание!


BASIC список слов byte